Rambler's Top100





3
ВВЕДЕНИЕ
Учебная программа дисциплины «Практика перевода второго ино-
странного языка (французский язык)» разработана для студентов, обу-
чающихся по учебным планам в рамках Государственного образова-
тельного стандарта по специальности «Перевод и переводоведение».
Необходимость введения данной дисциплины обусловлена повы-
шением требований к профессиональной компетенции переводчиков, а
именно практическому владению широким спектром лексических еди-
ниц в соответствии с различным тематическим материалом.
Дисциплина перевода занимает ведущее место в профессиональ-
ной специализации лингвистов-переводчиков и строится на основе тре-
бований к содержанию и уровню подготовки выпускника по специаль-
ности «Перевод и переводоведение».
Данная учебная программа нормативный документ, определяю-
щий содержание, объем, порядок изучения и преподавания дисциплины
«Практика перевода второго иностранного язык (французский язык)» на
четвертом и пятом годах обучения.
Дисциплина тесно связана и опирается на такие ранее изучаемые
дисциплины, как теория перевода английского языка, практический
курс французского языка, практическая грамматика.
Специфика данной учебной дисциплины обусловлена необходимо-
стью научить студентов подходить к переводу филологически, помочь
им находить правильные решения встающих перед ними проблем путем
сопоставления французского и русского языков. Учебная программа
разработана на основе ГОС ВПО 031100.62 Лингвистика специальности
031202.65 Перевод и переводоведение,