Rambler's Top100





4
1. ОРГАНИЗАЦИОННО-МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ
1.1. Цели и задачи изучения дисциплины
Конечная цель обучения японскому языку научить студента спе-
циальности «Регионоведение» свободно владеть устной и письменной
японской речью в пределах изученной бытовой, общей, служебной,
страноведческой, общественно-политической, экономической, научной,
историко-филологической тематики и выполнять функции переводчика-
референта, пользуясь активным запасом лексики и фразеологии, актив-
ным запасом иероглифов, нормативными фонетическими, грамматиче-
скими и лексикологическими моделями.
В ходе ее достижения решаются задачи обучения произношению,
восприятию японской речи на слух, чтению и пониманию текстов раз-
говорно-бытового характера и профессионально ориентированных тек-
стов, адекватному прямому и обратному переводу текстов, составлению
сообщений по предложенным ситуациям, ведению беседы на японском
языке на повседневные и профессионально ориентированные темы.
Задачей общего практического курса обучения японскому языку
является привитие студентам основных навыков аудирования и владе-
ния фонетикой, письменностью, грамматикой, лексикой и фразеологи-
ей.
1.2. Связь с другими дисциплинами
В текстах уроков содержится описание быта и множества реалий
общества как западных, так и восточных стран; рассматриваются аспек-
ты культурологического плана японского общества, что позволяет уча-
щимся помимо языковых знаний освоить необходимый спектр страно-
ведческих знаний.
Подбор текстов на японском языке по общественно-политической и
экономической тематике не ограничивается сферой познания японове-
дения. Фокусируясь на всестороннем изучении Японии, как одного из
активных членов мирового сообщества, участника международных от-
ношений; как субъекта мирового права; как одной из наиболее дина-
мично развивающихся экономик в контексте общей мировой экономи-
ки, материал курса затрагивает понятия следующих дисципли: «Культу-
рология», «Мировая экономика», «Международные отношения», «Ми-
ровая история», «Мировая политика», «Международное право».
Такой принцип формирования содержания материалов, с одной
стороны, призван заложить основы культурального контекста и лекси-
ческой базы японского языка, с другой продемонстрировать универ-
сальный и прикладной характер этих знаний, возможность их примене-