Rambler's Top100




Название материала:

  • Ведение документации на японском языке

Аннотация:

  • Учебная программа по дисциплине «Ведение документации на японском языке» составлена в соответствии с требованиями государственного стандарта России. Предназначена студентам специальности 350300 «Регионоведение», изучающих японский как основной иностранный.

Части курса:

  • программная часть

Тип материала:

  • учебная программа

Файлы:


3
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность курса объясняется необходимостью формирования у
студентов-регионоведов, изучающих японский язык как основной
иностранный, общих представлений об основных правилах ведения
деловой переписки и документации на японском языке, определяемых
формальным и неформальным протоколом ведения документации; на-
выков прямого и обратного перевода основных категорий документов и
тематических элементов лексики. К числу наиболее актуальных проблем
относится составление клише и формирование грамматической ба-
зы для надлежащего составления любого типа документации на япон-
ском языке.
Необходимость введения курса «Ведение документации на ино-
странном языке (японском языке)» обусловлена, прежде всего, сложив-
шейся практической ситуацией -когда возможность организации бизне-
са, успех ведения деловых отношений с юридическими лицами Японии,
а также возможность студентов продолжения образования (стажировки,
исследовательская практика, поступление в аспирантуру) в японских
учебных заведениях, определяется умением грамотного перевода и со-
ставления соответствующих документов. Кроме того, данный курс спо-
собствует повышению профессиональных знаний и навыков студентов,
изучающих японский язык, поскольку является неотъемлемой частью
курса «Письменный японский язык».
Особое место данного курса в профессиональной подготовке обу-
словлено нахождением в списке дисциплин специальности «зарубежного
регионоведения».
Изучение данного курса тесно связано с такими дисциплинами,
как «Теория и практика перевода», «Письменный японский язык», «Со-
чинение на японском языке». Для изучения дисциплины необходимы
знания в области современной грамматики и основных элементов лек-
сикологии японского языка, основных принципах документологии,
делопроизводства и ведения документации в России.
Знания и навыки, получаемые студентами в результате изучения
дисциплины, востребованы на рынке переводческих услуг и необходимы
для успешного развития совместного российско-японского предприни-
мательства и прочих форм деловых отношений, что, безусловно, пози-
тивно повлияет на социально-экономический статус и развитие Дальне-
восточного региона.
Данная программа построена в соответствии с требованиями Госу-
дарственного образовательного стандарта высшего профессионального
образования.